Філіп Пулман - Казки братів Грімм (збірник)
Філіп Пулман
Казки братів Грімм
Фед
«Переситившись довгими і химерними небилицями, яких в наші часи не злічити, я занудьгував по проста і невигадлива розповіді старовинних легенд і казок. Мені подобається їх гладкий, ніби прилизаний, стиль, століттями шліфував безіменними оповідачами, людьми похилого віку та молодиками.
... І я прагну до того, щоб моє оповідання було ясним і цілісним; персонажі звичайними і нічим не примітними, майже не обтяженими минулим досвідом і особистими якостями, будь то відьма, відлюдник, юні безневинні коханці, такі, яких ми пам'ятаємо за творами братів Грімм, Юнга, Верді і комедії дель арте ».
Так писав американський поет Джеймс Меррілл у вступі до «Книзі Ефраїма», першої частини його незвичайно довгою поеми «Мінливий світ над Сандовером» (1982). Описуючи те, як збирається побудувати власне розповідь, він назвав дві з найбільш важливих характеристик, притаманних, на його думку, казкового жанру: спокійний неупереджений тон і добре відомі шаблонні персонажі, які діють в його рамках.
Коли Меррілл згадує братів Грімм, більше ніяких пояснень не потрібно. Ми всі знаємо, що він має на увазі. Для більшості західноєвропейських читачів і письменників останніх двох століть «Дитячі і сімейні казки» братів Грімм були невичерпним джерелом майже всіх казкових історій, переказаних на безлічі іноземних мов; місцем, де кожен відчуває себе як вдома.
Чи не збери брати Грімм всім цим казкам, напевно це зробив би хтось ще. По правді кажучи, цим займалися і інші. Початок XIX століття було часом інтелектуального відродження Німеччини. Дослідники права, історії, мови сперечалися про те, що значить бути німцем в умовах, коли Німеччина була три сотні держав: королівств, герцогств, великих і малих князівств, ландграфства, маркграфств, курфюршеств, аббатств і тому подібного. Іншими словами, вона складалася з осколків Священної Римської імперії.
Життя братів Грімм складно назвати примітною. Якоб (1785-1863) і Вільгельм (1786-1859) були найстаршими з дітей, що вижили Філіпа Вільгельма Грімма, успішного адвоката з міста Ханау в Гессенського герцогстві, і його дружини Доротеї.
Вони отримали класичну освіту і належали до реформатської кальвіністської церкви. Розумні, старанні і вдумливі брати повинні були піти по стопах батька, і, без сумніву, домоглися б на цьому терені великих успіхів. Але в 1796 році батько раптово помирає, і сім'я, в якій налічувалося шестеро дітей, змушена вдатися до допомоги родичів по материнській лінії. Їх тітка Генрієтта Зіммер, фрейліна при Кассельской герцогському дворі, допомогла Якобу і Вільгельму вступити до ліцею (гімназію імені Фрідріха), який вони закінчили в числі кращих. Але грошей майже не було, тому під час навчання в Марбурзькому університеті їм доводилося економити.
У Марбурзі великий вплив на братів зробив професор Фрідріх Карл фон Савіньї. Його ідея про те, що право формується природним чином з мови та історії народу і не має насаджуватися зверху, спонукало Гриммов вивчати філологію. Завдяки Савіньї і його дружині Кунігунде вони зблизилися з її братом Клеменсом Брентано і Ахімом фон Арнимом - той був одружений на сестрі Кунігунди, письменниці Беттіна. Одним з напрямків діяльності всієї групи було вивчення німецького фольклору. Інтерес до цієї теми був настільки сильний, що фон Арнім і Брентано випустили збірник народних пісень і віршів під назвою «Чарівний ріг хлопчика». Перший том з'явився в 1805 році і відразу ж завоював популярність.
Брати Грімм проявили до цієї книги інтерес, що не заважало їм критикувати її: Якоб в своєму листі Вільгельму, написаному в травні 1809 року висловив свою незгоду з тим, як Брентано і фон Арнім переробили матеріал, довільно скоротивши, додавши в нього нове і змінивши так, як їм було зручно. Пізніше Гриммов (і особливо Вільгельма) будуть критикувати за такий же вільне поводження з матеріалом «Дитячих і сімейних казок».
У будь-якому випадку рішення братів Грімм збирати і публікувати казки не виглядало чимось незвичайним. У ті часи це було широко поширеним явищем.
У своїй роботі брати використовували як усні, так і письмові джерела. Єдине, чого вони не робили, - не ходили по сільських осель в пошуках селян і не записували їх історії слово в слово. Деякі з казок були запозичені безпосередньо з літературних джерел. Дві найбільш цікавих казки, «Про рибака і його дружині» (стор. 114) і «Ялівцеве дерево» (стор. 214), написані на нижньонімецький діалекті, були отримані поштою від Філіпа Отто Рунге. Більшість казок записали зі слів самих різних представників середнього класу, в тому числі друзів сім'ї. На одній з них, на ім'я Дортхен Вільд, дочки фармацевта, Вільгельм Грімм згодом одружився. Через двісті років дуже складно визначити, наскільки точним був переказ, але це можна сказати і про всі збірниках казок чи пісень, випущених до того, як з'явилися магнітофонні записи. Точність неважлива, головне - виразність і художня сила опублікованого матеріалу.
Брати Грімм внесли величезний вклад в розвиток філології. Закон Гриммов, сформульований Якобом, описує деякі фонетичні зміни, які зазнали германські мови; брати працювали над першим великим німецьким словником. У 1837 році відбулося, ймовірно, саме драматична подія в їхньому житті. Разом з п'ятьма університетськими колегами вони відмовилися присягнути на вірність новому Ганноверскому кронпринцові, Ернсту Августу, незаконно скасувало конституцію. В результаті вони втратили свої посади і змушені були просити місце в Берлінському університеті.
Їх імена широко відомі саме завдяки «Дитячим і сімейним казкам», вперше виданий в 1857 році. Згодом збірник перевидавався ще шість разів (роботу, пов'язану з виданням, вів в основному Вільгельм). До моменту сьомого, і останнього, видання книги, вона вже користувалася величезною популярністю, порівнянної хіба що з популярністю «Тисячі і однієї ночі», і стала одним з двох коли-небудь опублікованих найбільш помітних і важливих збірок народних казок. Але колекція росла не тільки чисельно, до кінця XIX століття змінилися і самі казки. Завдяки Вільгельму вони подовжувалися, а сюжет ставав більш продуманим, пуританським і благочестивим в порівнянні з первісним варіантом.
Ті, хто займався вивченням літератури і фольклору, історії культури і політики, теорій Фрейда і Юнга, християнства, марксизму, структуралізму і постструктуралізму, фемінізму, постмодернізму і багатьох інших навчань, знаходили в цих двохстах десяти казках неоціненні знання. Деякі з книг і статей, які здалися мені найбільш корисними, я перерахував в бібліографії. Поза всяким сумнівом, вони непомітно для мене вплинули на моє прочитання і переказ цих казок. Головною моєю метою було зробити так, щоб ці казки сприймалися як історії. Тут я переказав найкращі і найцікавіші з них, прибравши все те, що заважає вільному течією розповіді. Я не ставив перед собою завдання осучаснити їх, представити власні інтерпретації або поетичні варіації на тему. Просто мені хотілося, щоб моя версія була прозорою як вода. Я керувався питанням: «Яким чином я сам розповів би кому-небудь цю історію, захоти я, щоб цей хтось поширив її далі?» Всі зміни робилися з однієї-єдиної причини: мені хотілося, щоб казка прозвучала з моїх вуст якомога природніше. Якщо, як мені здавалося, казку можна було зробити трохи краще, я вносив одну або дві невеликі правки в текст або пропонував більш значна зміна в примітці, яке слід за казкою. (Наприклад, як в «Строкатої шкірці» (стор. 281), яка представлялася мені незакінченою в початковому варіанті.)
«Герої - звичайні, нічим не примітні люди»
У казках немає психології. Персонажі володіють багатим внутрішнім світом, мотиви їх вчинків зрозумілі й очевидні. Якщо люди хороші, значить, вони хороші, погані - значить, погані. Навіть коли принцеса з «Трьох зміїних листочків» (стор. 107), проявивши невдячність, абсолютно незрозуміло виступає проти чоловіка, ми дізнаємося про це відразу ж. У цьому немає ніякої таємниці. Ніяких душевних метань і прихованих мотивів, які хвилюють спогадів, малозрозумілих жалю, сумнівів або бажань, які обов'язково присутні в сучасній прозі. Можна навіть припустити, що персонажі казок взагалі позбавлені свідомості.
Їх рідко називають по іменах. Набагато частіше дізнаються за професією, соціальним станом або по деталі в одязі: Мельник, Принцеса, Капітан, Ведмежа шкура, Червона Шапочка. Коли герою все-таки дається ім'я, то це майже завжди Ганс, точно так само як персонажа практично кожної англійської казки звуть Джек.
Кінець ознайомчого уривка
СПОДОБАЛАСЯ КНИГА?
![Філіп Пулман Казки братів Грімм Фед «Переситившись довгими і химерними небилицями, яких в наші часи не злічити, я занудьгував по проста і невигадлива розповіді старовинних легенд і казок](/wp-content/uploads/2019/12/uk-filip-pulman-kazki-brativ-grimm-zbirnik-1.jpg)
Ця книга коштує менше ніж чашка кави!
ДІЗНАТИСЬ ЦІНУ Я керувався питанням: «Яким чином я сам розповів би кому-небудь цю історію, захоти я, щоб цей хтось поширив її далі?