СКЛАД ЗАКОНІВ Європейська угода про міжнародне дорожнє перевезення небезпечних вантажів (ДОПНВ)
Європейська угода про міжнародне дорожнє перевезення небезпечних вантажів (ДОПНВ)
(Женева, 30 вересня 1957 г.)
Договірні сторони, прагнучи збільшити безпеку міжнародних дорожніх перевезень, погодилися про таке:
Стаття 1
Для цілей цієї Угоди:
а) термін "транспортні засоби" означає автомобілі, тягачі з напівпричепами, причепи і напівпричепи, що відповідають визначенням, наведеним у статті 4 Конвенції про дорожній рух від 19 вересня 1949 року, що за винятком транспортних засобів, що належать збройним силам однієї з Договірних Сторін або перебувають у веденні цих збройних сил;
б) термін "небезпечні вантажі" означає речовини і предмети, які не допускаються до міжнародного дорожнього перевезення відповідно до положень додатків А і В або допускаються до неї з дотриманням певних умов;
с) термін "міжнародне перевезення" означає будь-яку перевезення здійснене через територію принаймні двох Договірних Сторін за допомогою певних вище в пункті а) транспортних засобів.
Стаття 2
1. За умови дотримання положень пункту 3 статті 4 небезпечні вантажі, які не допускаються до перевезення згідно додатки А , Не повинні бути предметом міжнародних перевезень.
2. Міжнародне перевезення інших небезпечних вантажів дозволяється за умови дотримання:
а) передбачених в додатку А вимог, яким повинні відповідати вантажі, зокрема, що стосується їх упаковки і маркування, і
б) передбачених в додатку В вимог, зокрема, що стосується конструкції, устаткування і руху транспортного засобу, що перевозить вантажі, за умови дотримання приписів, наведених в пункті 2 статті 4.
Стаття 3
Додатки до цієї Угоди є її невід'ємною частиною.
Стаття 4
1. Кожна Договірна Сторона зберігає за собою право регламентувати або забороняти з причин, інших, ніж безпека в дорозі, ввезення на свою територію небезпечних вантажів.
2. Транспортні засоби, що знаходилися в експлуатації на території однієї з Договірних Сторін в момент вступу в силу цієї Угоди або які були здані в експлуатацію протягом двох місяців після її вступу в силу, мають право робити протягом трьох років, починаючи з дати цього вступу в силу, мають право робити протягом трьох років, починаючи з дати цього вступу в силу, міжнародні перевезення небезпечних вантажів, навіть якщо їхня конструкція й устаткування не цілком задовольняють вимоги, передбачені им в додатку В для даного перевезення. Однак цей термін може бути скорочений шляхом включення в додаток В особливих положень.
3. Договірні Сторони зберігають за собою право домовлятися шляхом укладення особливих двосторонніх або багатосторонніх угод про те, що деякі небезпечні вантажі, будь міжнародне перевезення яких забороняється цією Угодою, можуть за деяких умов допускатися до міжнародних перевезень через їхню територію або що небезпечні вантажі, міжнародне перевезення яких дозволяється цією Угодою лише на визначених умовах, можуть бути предметом міжнародних перевезень через їхню територію з дотриманням требо ваний, менш суворих, ніж ті, що передбачені в додатках до цієї Угоди. Передбачені в цьому пункті особливі двосторонні або багатосторонні угоди доводиться до відома Генерального секретаря Організації Об'єднаних Націй, який повідомляє про них Договірні Сторони, що не підписали вищезгаданих угод.
Стаття 5
Перевезення, стосовно яких застосовується ця Угода, продовжують бути предметом внутрішньодержавних або міжнародних приписів, що стосуються дорожнього руху, міжнародних дорожніх перевезень або міжнародної торгівлі.
Стаття 6
1. Країни, що є членами Європейської економічної комісії, і країни, що беруть участь в роботі Комісії з правом дорадчого голосу відповідно до пункту 8 положення про повноваження Комісії, можуть стати Договірними Сторонами цієї Угоди -
а) шляхом його підписання,
б) шляхом її ратифікації після підписання із застереженням про ратифікацію та
с) шляхом приєднання до нього.
2. Країни, що можуть брати участь у деяких роботах Європейської економічної комісії в плані застосування пункту 11 Положення про повноваження комісії, можуть стати Договірними Сторонами цієї Угоди шляхом приєднання до неї після набуття нею чинності.
3. Угода відкрита для підписання до 15 грудня 1957 року. Після цієї дати вона буде відкрита для приєднання.
4. Ратифікація або приєднання здійснюється шляхом здачі на зберігання Генеральному секретарю Організації Об'єднаних Націй відповідного акта.
Стаття 7
1. Ця Угода набуває чинності після закінчення одного місяця з того дня, коли число зазначених в пункті 1 статті 6 країн підписали його без застереження про ратифікацію або здали на зберігання акти про ратифікацію або приєднання, досягне п'яти. Однак правила додатків будуть застосовуватися лише після закінчення шести місяців після вступу в силу самої Угоди.
2. У кожній країні, яка ратифікує цю Угоду або приєднається до нього після того, як п'ять згаданих в пункті 1 статті 6 країн підпишуть її без застереження про ратифікацію або здадуть на зберігання акт про ратифікацію або приєднання, ця Угода набирає чинності після закінчення одного місяця з дня здачі на зберігання акта про ратифікацію або приєднання зазначеної країни, а правила додатків до Угоди будуть застосовуватися в цій країні або в той же день, якщо вони вступили в силу в цей момент, або, в іншому випадку, в день, до гда вони повинні застосовуватися відповідно до положень пункту 1 цієї статті.
Стаття 8
1. Будь-яка Договірна Сторона може денонсувати цю Угоду шляхом направлення повідомлення на ім'я Генерального секретаря Організації Об'єднаних Націй.
2. Денонсація набуває сили після закінчення дванадцяти місяців з дати отримання такого повідомлення Генеральним секретарем її нотифікації.
Стаття 9
1. Ця Угода втрачає силу, якщо після вступу його в силу число Договірних Сторін складе менше п'яти протягом наступних дванадцяти місяців.
2. У разі укладення всесвітньої угоди, що регламентує дорожнє перевезення небезпечних вантажів, кожне положення цієї Угоди, що суперечить будь-якому положенню всесвітньої угоди, автоматично позбавляється силу в стосунках між що беруть участь в цій Угоді Сторонами, що стали договірними сторонами всесвітньої угоди, рахуючи з дня вступу останньої в силу, і замінюється ipso facto відповідним положенням всесвітньої угоди.
Стаття 10
1. Кожна країна може під час підписання цієї Угоди без застереження про ратифікацію або здачі на зберігання свого акта про ратифікацію або приєднання, або ж в будь-який інший час після цього заявити шляхом нотифікації, направленої Генеральному секретарю Організації Об'єднаних Націй, що ця Угода буде застосовуватися до всіх або до деяких територій, за міжнародні відносини яких вона є від Угода та додатки до неї застосовуються до вказаних у нотифікації території чи територій після закінчення одного місяця з дня отримання цього повідомлення Генеральним секретарем.
2. Кожна країна, що зробила, згідно з пунктом 1 цієї статті заяву про поширення дії цієї Угоди на територію, за міжнародні відносини якої вона є відповідальною, може, згідно зі статтею 8, денонсувати Угоду стосовно зазначеної території.
Стаття 11
1. Будь-який спір між двома або кількома Договірними Сторонами щодо тлумачення або застосування цієї Угоди повинен по можливості вирішуватися шляхом переговорів між Сторонами, між якими виник спір.
2. Будь-який спір, що не буде вирішений шляхом переговорів, повинен бути переданий на арбітраж - за заявою однієї із спірних Договірних Сторін - і тому передається одному або декільком третейським суддям, обраним за спільною згодою Сторін у спорі. Якщо протягом трьох місяців з дня заяви про арбітраж спірні Сторони не дійдуть згоди щодо обрання третейського судді або третейських суддів, будь-яка з цих Сторін може звернутися до Генерального секретаря Організації Об'єднаних Націй з проханням призначити одного третейського суддю, якому спір передається на дозвіл.
3. Рішення третейського судді або третейських суддів, призначених відповідно до пункту 2 цієї статті, має обов'язкову силу для Сторін у спорі.
Стаття 12
1. Будь-яка Договірна Сторона може під час підписання або ратифікації цієї Угоди або приєднання до неї заявити, що вона не вважає себе зв'язаною статтею 11. Інші Договірні Сторони не будуть зв'язані статтею 11 стосовно будь-якої Договірної Сторони, що зробила подібне застереження.
2. Будь-яка Договірна Сторона, що зробила застереження відповідно до пункту 1 цієї статті, може в будь-який момент зняти її шляхом нотифікації, направленої Генеральному секретарю Організації Об'єднаних Націй.
Стаття 13
1. Після закінчення трьох років з дня набрання чинності цією Угодою будь-яка Договірна Сторона може шляхом направлення повідомлення на ім'я Генерального секретаря Організації Об'єднаних Націй, просити про скликання конференції для перегляду тексту Угоди. Генеральний секретар сповіщає про це прохання всі Договірні Сторони і скликає конференцію для перегляду Угоди, якщо після закінчення чотирьох місяців з дня відправлення їм зазначеного повідомлення принаймні одна чверть Договірних Сторін повідомлять про те що вони згодні з цим проханням.
2. Якщо відповідно до пункту 1 цієї статті скликається конференція, Генеральний секретар повідомляє про це всі Договірні Сторони і звертається до них із проханням подати в тримісячний термін пропозиції, які вони бажають внести на розгляд конференції. Генеральний секретар повідомляє всім Договірним Сторонам попередній порядок денний конференції, а також текст цих пропозицій принаймні за три місяці до дати відкриття конференції.
3. На конференцію, що скликається відповідно до цієї статті Генеральний секретар запрошує всі країни, зазначені в пункті 1 статті 6, а також країни, які стали Договірними Сторонами відповідно до пункту 2 статті 6.
Стаття 14
1. Незалежно від передбаченої в статті 13 процедури перегляду, будь-яка Договірна Сторона може запропонувати одну або кілька поправок в додатку до цієї Угоди. З цією метою вона направляє текст поправок Генеральному секретарю Організації Об'єднаних Націй. Для того щоб забезпечити відповідність між цими додатками та іншими міжнародними угодами, що стосуються перевезення небезпечних вантажів, Генеральний секретар може також вносити пропозиції про зміни додатків до цієї Угоди.
2. Генеральний секретар повідомляє всім Договірним Сторонам і доводить до відома інших країн, зазначених у пункті 1 статті 6, яку пропозицію, внесену відповідно до пункту 1 цієї статті.
3. Кожний проект про внесення поправок в додатку буде вважатися прийнятим, якщо після закінчення трьох місяців з дня його відправлення Генеральним секретарем, по крайней мере одна третина Договірних Сторін або п'ять із них, якщо одна третина перевищує це число, не повідомлять у письмовій формі Генерального секретаря про своє заперечення проти запропонованої поправки. Якщо поправка вважається прийнятою, вона вступає в силу для всіх Договірних Сторін після закінчення нового тримісячного терміну, або - якщо аналогічні поправки були внесені або, цілком ймовірно, будуть внесені в інші міжнародні угоди, передбачені в пункті 1 цієї статті - після закінчення терміну , встановленого Генеральним секретарем, з тим щоб у міру можливості дозволити одночасний вступ в силу даної поправки і поправок, які були внесені або, цілком ймовірно, будуть внесені в інші вишеупомян ті угоди, однак цей термін не може бути менше одного місяця.
4. Генеральний секретар повідомляє по можливості без зволікання усім Договірним Сторонам і всім зазначеним у пункті 1 статті 6 країнам про будь яке заперечення Договірних Сторін проти запропонованої поправки.
5. Якщо проект про внесення поправок в додатки не вважається прийнятим, але якщо принаймні одна Договірна Сторона, інакше представила проект, повідомила в письмовій формі Генерального секретаря про свою згоду з проектом, Генеральний секретар скликає в тримісячний термін, що починається після закінчення тримісячного терміну , передбаченого в пункті 3настоящей статті для заперечення проти поправки, нараду всіх Договірних Сторін і всіх країн зазначених в пункті 1 статті 6. Генеральний секретар може також запросити на пов нарада представників -
а) міжнародних урядових організацій, компетентних в галузі транспорту;
б) міжнародних неурядових організацій, діяльність яких має безпосереднє відношення до перевезення небезпечних вантажів на території Договірних Сторін.
6. Будь-яка поправка, прийнята понад половиною всіх Договірних Сторін на нараді, скликаній відповідно до пункту 5 цієї статті, набирає чинності для всіх Договірних Сторін в порядку, встановленому на вищезгаданій нараді більшістю беруть участь в ньому Договірних Сторін.
Стаття 15
Крім передбачених у статтях 13 і 14нотіфікацій, Генеральний секретар Організації Об'єднаних Націй повідомляє згаданим у пункті 1 статті 6 країнам, а також країнам, що стали Договірними Сторонами відповідно до пункту 2 статті 6, -
а) про підписання і ратифікації Угоди та приєднання до нього відповідно до статті 6;
б) про дати набуття чинності цією Угодою та додатків до нього відповідно до статті 7;
c) про денонсації відповідно до статті 8;
д) про втрату цією Угодою сили у відповідності зі статтею 9;
е) про нотифікації та денонсації, отримані у відповідності зі статтею 10;
f) про заяви і повідомлення, що отримані відповідно до пунктів 1 і 2 статті 12;
з) про прийняття і термін вступу в силу поправок відповідно до пунктів 3 і 6 статті 14.
Стаття 16
1. Протокол про підписання цієї Угоди має ту ж силу і значення і термін дії, що і сама Угода, невід'ємною частиною якого він є.
2. Крім застережень, внесених до Протоколу про підписання, і тих, які були зроблені відповідно до статті 12, ніяких інших застережень до цієї Угоди не допускається.
Стаття 17
Після 15 грудня 1957 року оригінал цієї Угоди буде зданий на зберігання Генеральному секретарю Організації Об'єднаних Націй, який надішле завірені копії кожній з країн, зазначених у пункті 1 статті 6.
На посвідчення чого нижчепідписані, належним чином на те уповноважені, підписали цю Угоду.
Складено в Женеві 30 вересня тисяча дев'ятсот п'ятдесят сьомого року в одному примірнику; текст самої Угоди - англійською і французькою мовами і додатків - французькою мовою, причому обидва тексти самої Угоди є автентичними.
Генеральному секретарю Організації Об'єднаних Націй пропонується забезпечити офіційний переклад додатків на англійську мову і прикласти цей переклад до передбачених у статті 17 цієї Угоди засвідчених копій.
Автентичність даного тексту російською мовою офіційним текстам англійською і французькою мовами засвідчується.
Справжній текст Угоди опублікований Комітетом з внутрішнього транспорту Європейської економічної комісії ООН окремим виданням за N ЕСЕ / ТРАНС / 60.
Протокол про підписання Європейської угоди про міжнародне дорожнє перевезення небезпечних вантажів (ДОПНВ)
У момент підписання Європейської угоди про міжнародне дорожнє перевезення небезпечних вантажів (ДОПНВ) нижче підписалися, належним чином уповноважені:
1. Вважаючи, що умови перевезення небезпечних вантажів морським шляхом при ввезенні в Сполучене Королівство або вивезенні з цієї країни значно відрізняються від умов, запропонованих в додатку А до ДОПНВ, і що в найближчому майбутньому не представляється можливим їх змінити для узгодження їх з умовами ДОПНВ,
Взявши до уваги, що Сполучене Королівство зобов'язалося представити у вигляді поправки до з додатком А особливе додавання до нього, яке буде містити особливі положення, що застосовуються при дорожніх та морських перевезеннях небезпечних вантажів між континентом і Сполученим Королівством,
Вирішують, що до вступу в силу цього особливого додавання вироблені в порядку застосування ДОПНВ перевезення небезпечних вантажів при ввезенні в Сполучене Королівство або при вивезенні з цієї країни повинні задовольняти правилам додатки А до ДОПНВ і, крім того, чинним в Сполученому Королівстві приписами, що стосуються перевезення небезпечних вантажів морським шляхом;
2. Приймають до відома зроблене представником Франції заяву, згідно з яким уряд Французької Республіки, в відступ від пункту 2 статті 4, зберігає за собою право вирішувати транспортним засобам, експлуатованим на території іншої Договірної Сторони і незалежно від дати їх здачі в експлуатацію, здійснювати перевезення небезпечних вантажів на французькій території лише в тому випадку, якщо ці транспортні засоби задовольняють або вимогам, передбаченим для цих перевезень в додатку В , Або умов, передбачених для перевезення зазначених вантажів у французьких правилах дорожнього перевезення небезпечних вантажів;
3. Рекомендують, щоб пропозиції про внесення поправок до цієї Угоди або в додатку до нього, зроблені відповідно до пункту 1 статті 14 або пунктом 2 статті 13, у міру можливості, попередньо обговорювалися на нараді експертів Договірних сторін і, в разі необхідності, також експертами як інших згаданих у пункті 1 статті 6 Угоди країн, так і міжнародних організацій, зазначених у пункті 5 статті 14 Угоди.
Див. Додатки А і В до Європейської угоди про міжнародне дорожнє перевезення небезпечних вантажів
Див. Погоджену на глобальному рівні систему класифікації небезпеки і маркування хімічної продукції (СГС) " фіолетова книга "
Див. рекомендації , Розроблені Комітетом експертів з перевезення небезпечних вантажів Економічної і Соціальної Ради Організації Об'єднаних Націй " Помаранчева книга "
Європейська угода про міжнародне дорожнє перевезення небезпечних вантажів (ДОПНВ) (Женева, 30 вересня 1957 г.)
СКЛАД Законів